Irminsul Ættir

Icelandic Godhis` Oath

The first part can be changed to reflect the individuals own oath, while the second part is part of what is thought to have been an ancient and traditional poem. The translation was made to reflect the poetry and simplicity of the original.
Nefni ég í það vætti, er ég vinn eið að þessum baugi,
I, ___________, name all gathered here as witnesses that I swear this solemn oath upon the sacred ring;
Að ég er reiðubúin(n) að taka við goðorði,
to fulfill the duties and responsibilities of a godhi;
Með öllum þeim skyldum og kvöðum er því fylgja,
To strengthen our way
Mun ég styrkja vorn sið, sætta mann og annan,
to reconcile within the community
verja tunga vora og menningu, svo og náttúru landsins.
to keep the law, moderation and the good way
Halda lög og hefðir og siðu góða,
to uphold and transmit our lore and culture
Virða landnámssáttmála áa vorra við móður Jörð.
to respect the ancient pact our ancestors made with mother Earth
Halda frið við huldar verur allar, landvættir, álfa, dísir, dverga og tröll,
to keep fridh with all hidden beings, the landvaettir, elves, disir, dwarves and trolls.
Meðan eldur brennur
As long as fire burns
vindur vex
wind blows
og veitir vötn til sjávar
water flows to the sea
sól skín og jörð grær
the sun shines and the earth yields,
móðir mög fæðir
So long as mothers nurture their child
karlar korni sá
and men tend their fields
eldar upp brenna
fire flames
skip skríður
ships sail
sól skín, snæ leggur
and the sun melts the snow,
heimur er byggður
So long as people live in Midhgardh,
himinn hverfist
and the Heavens turn
fura vex
and the fir tree grows
fiskar synda
the fish swims
hirtir renna
the stag runs
valur flýgur vorlangan dag
and the falcon flies in the long day of spring
og standi honum beinn byr undir báða vængi.
and may the straight winds bear up her wings.


Irminsul Ættir